[Music] 周杰倫 Jay Chou – Mojito

As with American pop, Mexican pop, Korean pop and most pop around the world, Chinese pop (C-Pop) generally makes me want to vomit in a way which would make Linda Blair in The Exorcist shriek in terror. With that being said, however, I give props to Taiwanese (or Chinese, depending on whom you talk to) artist Jay Chou (周杰倫).

Mojito, his latest hit, has busted charts in China, and just might have the possibility of crossing over in Europe, the U.S. and Latin America. He mixed his version of C-Pop with Cuban music, making a song that flows rather nicely. Chou is actually noted for being revolutionary in the Chinese music business as being able to blend Western and Eastern music into a cocktail that isn’t saccharine or cheesy.

This is probably the best modern pop song to come out of China in the last 10 years, at least to my taste. It’s my hope that with Chou’s rather brave (for China) mixing of cultures that producers there will start implementing more and more culture-blending in their music scene.

I thank my former student, Alyssa, who kindly introduced me to his music recently. One of the great benefits of teaching in China was to have students like her introduce me to part of the popular culture I would have otherwise missed. I’m indebted to her, and to all my kids who were kind enough to help keep me in the loop in Beijing.

[Music] Meng Qi – Span 跨度


Meng Qi is a Chinese experimental music composer based out of my current place of residence, Beijing.  His music is unlike most of the genre, where one would expect to hear an avalanche of nearly pointless noise.  There is a beauty to his compositions that I don’t find much in a lot of modern releases that purport to be ‘experimental’.  He’s definitely an intriguing character.

[Music] 稷廬 / jì lú – 阿笈暮鈔歌集 / Songs of Agama


When I see music tagged with the term ‘neofolk‘, I expect to hear something like Death In June, The Moon Lay Hidden Beneath A Cloud or Current 93, not this. I’m not entirely sure where jì lú hail from in China, but the label who released this disc, Raflum, hail from Sichuan, home of some seriously good food.  If you remember the Japanese psychedelic band Ghost, fronted by guitarist Masaki Batoh, this might be a corollary.  It’s exceptionally psychedelic, and has the feel of the Incredible String Band on even more acid, feeling more placid.  This is gorgeous.

I have to admit that I’m a bit jealous that I haven’t heard anything this good in Beijing yet.

[Literature] My Second-Ever Chinese Language Book Purchase

You may have noticed a severe dearth if posts here at AMOT… That’s because I moved to China to do a bit of work. Since I’m here, I thought I’d raid the local bookstore, translator in hand, and see if I could find something that would inspire me to finally learn Chinese. Here is the fruit of my labor – a collection of poems by Li Po.

As for that first book, is was Records of the Grand Historian by Sima Qian.

[Literature] P’u Sung-Ling – The Clay Image

A sample from the proto-horror/Surrealist/ghost story writer, China’s P’u Sung-Ling:

On the river I there lived a man named Ma, who married a wife from the Wang family, with whom he was very happy in his domestic life. Ma, however, died young; and his wife’s parents were unwilling that their daughter should remain a widow, but she resisted all their importunities, and declared firmly she would never marry again. “It is a noble resolve of yours, I allow,” argued her mother; “but you are still a mere girl, and you have no children. Besides, I notice that people who start with such rigid determinations always end by doing something discreditable, and therefore you had better get married as soon as you can, which is no more than is done every day.” The girl swore she would rather die than consent, and accordingly her mother had no alternative but to let her alone. She then ordered a clay image to be made, exactly resembling her late husband(1); and whenever she took her own meals, she would set meat and wine before it, precisely as if her husband had been there. One night she was on the point of retiring to rest, when suddenly she saw the clay image stretch itself and step down from the table, increasing all the while in height, until it was as tall as a man, and neither more nor less than her own husband. In great alarm she called out to her mother, but the image stopped her, saying, “Don’t do that! I am but showing my gratitude for your affectionate care of me, and it is chill and uncomfortable in the realms below. Such devotion as yours casts its light back on generations gone by; and now I, who was cut off in my prime because my father did evil, and was condemned to be without an heir, have been permitted, in consequence of your virtuous conduct, to visit you once again, that our ancestral line may yet remain unbroken.” Every morning at cock-crow her husband resumed his usual form and size as the clay image; and after a time he told her that their hour of separation had come, upon which husband and wife bade each other an eternal farewell. By-and-by the widow, to the great astonishment of her mother, bore a son, which caused no small amusement among the neighbours who heard the story; and, as the girl herself had no proof of what she stated to be the case, a certain beadle of the place, who had an old grudge against her husband, went off and informed the magistrate of what had occurred. After some investigation, the magistrate exclaimed, “I have heard that the children of dis- embodied spirits have no shadow; and that those who have shadows are not genuine.” Thereupon they took Ma’s child into the sunshine, and ho! there was but a very faint shadow, like a thin vapour. The magistrate then drew blood from the child, and smeared it on the clay image; upon which the blood at once soaked in and left no stain. Another clay image being produced and the same experiment tried, the blood remained on the surface so that it could be wiped away.(2) The girl’s story was thus acknowledged to be true; and when the child grew up, and in every feature was the counterpart of Ma, there was no longer any room for suspicion.


(1) The clay image makers of Tientsin are wonderfully clever in taking likenesses by these means. Some of the most skilful will even manipulate the clay behind their backs, and then, adding the proper colours, will succeed in producing an exceedingly good resemblance. They find, however, more difficulty with foreign faces, to which they are less accustomed in the trade.

(2) Such is the officially authorised method of determining a doubtful relationship between a dead parent and a living child, substituting a bone for the clay image here mentioned.